Hoppa till innehåll

Ryssarnas bild av Sverige är fortfarande positiv

Allt det svenska som jag har hemma i Lugansk, Ukraina
Mina läroböcker i svenska, mina svenska filmer på DVD
Foto: Svetlana Dzjuba, Lugansk, Ukraina

Tänk dig att få 529 ”gilla”-markeringar på din bild publicerad på Ryska redaktionens hemsida www.radiosweden.net .
Just så många ”gilla” fick en vinnande bild från en liten stad i Moskvaområdet när vi utlyste en fototävling bland våra lyssnare/internetanvändare inför ryska redaktionens 45-års födelsedag (den 5 november 2012). Ämnet var ”Sverige i mitt hem/min stad”.
Vi fick in nästan 40 bilder och tre andra pristagare fick över 400 ”gilla”-markeringar. På Fotografiska museet i Stockholm (som vi försökte engagera i bedömningen) var man mäkta imponerad ty det får inte sån respons på sina fototävlingar, inte i hundratal.

De flesta bilderna är ”dokumenterande” och visar vad man har samlat på sig av ”svenskt” i sina hem eller vad man upptäckt i sin stad. Tre små kommunbibliotek fanns med i dokumentationen: två i byarna Rebriha och Podstjopnoje (Altaj-området) och en i Hasavjurt (Dagestan).

Svenska barnböcker på ryska, biblioteket i Hasavurt, Dagestan, Ryssland
Svenska barnböcker på ryska i Hasavjurt i Dagestan, Ryssland
Foto: Elmir Jakubov, bibliotekets föreståndare

Det är ett fantastiskt urval av svenska böcker, ofta barnböcker, som man har samlat: Astrid Lindgren och många andra svenska författare finns utgivna på ryska. Och vem i Sverige kommer ihåg bröderna Herreys – deras LP lånas flitigt av besökare på ett bibliotek i en by som ligger nästan vid Mongoliets gräns.
Ketchup ”Tjumak” (företaget startades i Ukraina av två svenska bröder 1993) på bilden från en by i Dnipropetrovskområdet, Ikealampan på bilden från Novotjerkassk nära Rostov-na-Donu, hotel Astoria skapat av den svenske arkitekten Fredrik Lidvall i Sankt Petersburg, svenska fotbollfans med svenska flaggor på Kievs gator i samband med EM 2012, ordföranden i Rysslands ABBA fan club stående på Röda torget i Moskva,  en nostalgisk bild ”Lite sol på fönsterbrädan” från vitryska Tjernobylzonen i Gomelområdet samt den enda svartvita och ickearrangerade bilden från Minsk: skolbarnen i skolans idrotthall sittande på ribbstolen (på ryska sjvedskaja stenka, dvs ”svensk vägg”).

Foto: Margarita Kolesnikova, Novosibirsk, Ryssland
”Sverige är nära trots att jag bor i Sibirien: medan jag kör bil lyssnar jag på musik av Roxette och svenska språket.”
Foto: Margarita Kolesnikova, Novosibirsk, Ryssland

Förutom den enorma geografiska spridningen så imponerar fototävlingens bidrag också med sina (ibland långa) kommentarer där folk beskriver sin kärlek till Sverige, svenskar, svensk idrott, svensk musik, svenska författare (oftast av barnlitteratur), svensk design och allt SVENSKT överhuvudtaget.
Om du som läser det här kan ryska kan jag verkligen rekommendera dig att läsa kommentarerna som ger uttryck för (varma) känslor för t.ex. svensk natur eller svenska språket. (Du hittar kommentarerna här.) Man ser ibland bilder även på Svenska institutets språkkurs för ryssar ”Svenska? Varför inte?” som vår ryska redaktion var med om att sända och posta till tusentals av våra lyssnare i hela f.d. Sovjet.

Fototävlingen ger oss kanske en chans att en aning uppdatera vår bild av den ryska ”bushen” där bybibliotek idag har tillgång till Internet och nya fina utgåvor av svenska böcker i rysk översättning och där ”allt det svenska” fortfarande har en mycket positiv klang.

Den bilden hotas kanske inte ens av den starkt negativa beskrivning av Sverige som man träffar på i ”blogosfera”, d v s den ryska bloggosfären  och som framförallt gäller två företeelser: Juvenalnaja justitia (vård av unga lagöverträdare – i Ryssland har dock debatten handlat mer om motstånd mot att samhället ska få ingripa när en familj inte kan ta hand om sina barn) som på ryska förkortas med två ”omöjliga” kyrillska bokstäver ЮЮ (Ju-ju) samt sexualupplysning. Båda begreppen fungerar numera som hatobjekt med ursprung i Sverige (!).  Framförallt skrivs om det här på pravoslavnye (rysk-ortodoxa) och ”patriotiska” ryska hemsidor där ordet sexprosvet (sexualupplysning) mest används som en svordom, men stavningen, ofta med latinska bokstäver, gör att det är bekvämt att söka på. Ilskan mot juridiken kring unga handlar dels om vad som betraktas som släpphänthet, dels om att samhällets rätt och skyldighet att agera å barnens vägnar utgör ett hot mot familjen.

Är det någon som vågar gissa hur Sverigebilden i Ryssland ser ut om fem år när vår ryska redaktion (tre personer numera) kommer att fira 50 årsjubileum?

Vänligen logga in för att kommentera.